Szpanowanie językami obcemi
Moderator: RedAktorzy
- Ellaine
- Klapaucjusz
- Posty: 2372
- Rejestracja: sob, 25 lut 2006 22:07
- Płeć: Kobieta
E... Nie rozumiejąc zbytnio wcześniejszych postów i tak się wypowiem... Tak sobie pomyślałam, że jatki to były też dla przykładu w "Potopie" albo też w "Przedwiośniu" zapowiadano jatki również w "Nie-boskiej komedii"... Zaraz mózg mi się zlasuje :) Może lepiej przestanę pisać dnia dzisiejszego.
Piękne kłamstwo? Uwaga! To już twórczość - S. J. Lec
Cudnie, fajnie i gites - gdy definitywnie odwalę kitę - J. Nohavica
Rękopis znaleziony w pękniętym wazonie
Cudnie, fajnie i gites - gdy definitywnie odwalę kitę - J. Nohavica
Rękopis znaleziony w pękniętym wazonie
- A.Mason
- Baron Harkonnen
- Posty: 4202
- Rejestracja: śr, 08 cze 2005 20:56
- Płeć: Mężczyzna
C'est pourquoi ce champ a été appelé champ du sang, jusqu'à ce jour :-)Ellaine pisze:E... Nie rozumiejąc zbytnio wcześniejszych postów i tak się wypowiem... Tak sobie pomyślałam, że jatki to były też dla przykładu w "Potopie" albo też w "Przedwiośniu" zapowiadano jatki również w "Nie-boskiej komedii"... Zaraz mózg mi się zlasuje :) Może lepiej przestanę pisać dnia dzisiejszego.
- Alfi
- Inkluzja Ultymatywna
- Posty: 19993
- Rejestracja: pt, 10 cze 2005 10:29
- A.Mason
- Baron Harkonnen
- Posty: 4202
- Rejestracja: śr, 08 cze 2005 20:56
- Płeć: Mężczyzna
- Alfi
- Inkluzja Ultymatywna
- Posty: 19993
- Rejestracja: pt, 10 cze 2005 10:29
Ну, хорошо. Пoка Земля ещë вертитcя... A nie, to Okudżawa.A.Mason pisze:I na koniec, zeby bylo tematyczni, konczac zabawe:
Все, что продается на торгу, ешьте без всякого исследования, для [спокойствия] совести
Le drame de notre temps, c’est que la bêtise se soit mise à penser. (Jean Cocteau)
Hadapi dengan senyuman.
Hadapi dengan senyuman.
- Bebe
- Avalokiteśvara
- Posty: 4592
- Rejestracja: sob, 25 lut 2006 13:00
UNE Evangile peut etre uniquement LA plus appreciee :))))Alfi pisze:Cette information est-elle confirmée par l'Evangile de Judas, le plus apprécié de nos jours?A.Mason pisze: C'est pourquoi ce champ a été appelé champ du sang, jusqu'à ce jour :-)
Et on s'en fout de cette confirmation. :P
Z życia chomika niewiele wynika, życie chomika jest krótkie
Wciąż mu ponura matka natura miesza trociny ze smutkiem
Ale są chwile, że drobiazg byle umacnia wartość chomika
Wtedy zwierzyna łapki napina i krzyczy ze swego słoika
Wciąż mu ponura matka natura miesza trociny ze smutkiem
Ale są chwile, że drobiazg byle umacnia wartość chomika
Wtedy zwierzyna łapki napina i krzyczy ze swego słoika
- Alfi
- Inkluzja Ultymatywna
- Posty: 19993
- Rejestracja: pt, 10 cze 2005 10:29
- Bebe
- Avalokiteśvara
- Posty: 4592
- Rejestracja: sob, 25 lut 2006 13:00
Coś źle patrzysz. Ewangelia po franc. jest żeńska. Na 100%. Pomijając to, że nos mi to mówi, to jeszcze słownik też. Jak byk f. :)))
Z życia chomika niewiele wynika, życie chomika jest krótkie
Wciąż mu ponura matka natura miesza trociny ze smutkiem
Ale są chwile, że drobiazg byle umacnia wartość chomika
Wtedy zwierzyna łapki napina i krzyczy ze swego słoika
Wciąż mu ponura matka natura miesza trociny ze smutkiem
Ale są chwile, że drobiazg byle umacnia wartość chomika
Wtedy zwierzyna łapki napina i krzyczy ze swego słoika
- Navajero
- Klapaucjusz
- Posty: 2485
- Rejestracja: pn, 04 lip 2005 15:02
Ewangelia. Słownik jest co prawda z przełomu XIX i XX wieku, ale nie sądzę aby to się zmieniło :)
Aha - przestańcie offtopować i wodzić ludzi na pokuszenie! ;)
Może jakiś moderator zrobi z tego osobny wątek?
Aha - przestańcie offtopować i wodzić ludzi na pokuszenie! ;)
Może jakiś moderator zrobi z tego osobny wątek?
"Panie, ten kto chce zarabiać na chleb pisząc książki, musi być pewny siebie jak książę, przebiegły jak dworzanin i odważny jak włamywacz."
dr Samuel Johnson
dr Samuel Johnson
- Alfi
- Inkluzja Ultymatywna
- Posty: 19993
- Rejestracja: pt, 10 cze 2005 10:29
No i jest m. A f przy polskim odpowiedniku.Navajero pisze:Ewangelia. Słownik jest co prawda z przełomu XIX i XX wieku, ale nie sądzę aby to się zmieniło :)
Le drame de notre temps, c’est que la bêtise se soit mise à penser. (Jean Cocteau)
Hadapi dengan senyuman.
Hadapi dengan senyuman.
- Navajero
- Klapaucjusz
- Posty: 2485
- Rejestracja: pn, 04 lip 2005 15:02
No przecież po to to dałem, aby ten fakt uwidocznić. W niektórych współczesnych, jest tylko f, odnoszące się jak mniemam do polskiego odpowiednika co może zmylić czytelnika :) Tak jest np. w "Dictionaire pratique francais - polonais", Wiedza Powszechna 1995.Alfi pisze:No i jest m. A f przy polskim odpowiedniku.
"Panie, ten kto chce zarabiać na chleb pisząc książki, musi być pewny siebie jak książę, przebiegły jak dworzanin i odważny jak włamywacz."
dr Samuel Johnson
dr Samuel Johnson
- Bebe
- Avalokiteśvara
- Posty: 4592
- Rejestracja: sob, 25 lut 2006 13:00
I zmyliło.
Je ne peux que me blamer moi-meme. :(
Chomik idzie pobiegać po kółeczku.
Je ne peux que me blamer moi-meme. :(
Chomik idzie pobiegać po kółeczku.
Z życia chomika niewiele wynika, życie chomika jest krótkie
Wciąż mu ponura matka natura miesza trociny ze smutkiem
Ale są chwile, że drobiazg byle umacnia wartość chomika
Wtedy zwierzyna łapki napina i krzyczy ze swego słoika
Wciąż mu ponura matka natura miesza trociny ze smutkiem
Ale są chwile, że drobiazg byle umacnia wartość chomika
Wtedy zwierzyna łapki napina i krzyczy ze swego słoika