Bardowie i lirycy
Moderator: RedAktorzy
- JanTanar
- Fargi
- Posty: 383
- Rejestracja: wt, 22 lip 2008 21:10
Re: Bardowie i lirycy
Było, że pytałem się o niego Hiszpanów. Tylko, że (z totalnej, wschodnioeuropejskiej nieświadomości, Kastylijczyków) zupełnie zmieniali tematy. :)
A przy okazji granic kulturowych, właśnie, kontynuując klikanie, wyklikałem :)
http://www.youtube.com/watch?v=-7l0J90V ... TFWni7W5KZ
To tak a'propo klimatów przekazu.
A przy okazji granic kulturowych, właśnie, kontynuując klikanie, wyklikałem :)
http://www.youtube.com/watch?v=-7l0J90V ... TFWni7W5KZ
To tak a'propo klimatów przekazu.
- Alfi
- Inkluzja Ultymatywna
- Posty: 20008
- Rejestracja: pt, 10 cze 2005 10:29
Re: Bardowie i lirycy
Pewnie trafiłeś na kibiców Realu;).JanTanar pisze:Było, że pytałem się o niego Hiszpanów. Tylko, że (z totalnej, wschodnioeuropejskiej nieświadomości, Kastylijczyków) zupełnie zmieniali tematy. :)
Le drame de notre temps, c’est que la bêtise se soit mise à penser. (Jean Cocteau)
Hadapi dengan senyuman.
Hadapi dengan senyuman.
- JanTanar
- Fargi
- Posty: 383
- Rejestracja: wt, 22 lip 2008 21:10
Re: Bardowie i lirycy
Mam chwilę, serczuję ;) Wysocki, nowe mediorozdanie
Lubię to
(poesia+media +4.4873) :)
edit: ( na wszelki, taki czas, to w czerni-i-bieli to sam Bard W.Wysocki, chociaż asynchroniczny)
edit2: format posta
Lubię to
(poesia+media +4.4873) :)
edit: ( na wszelki, taki czas, to w czerni-i-bieli to sam Bard W.Wysocki, chociaż asynchroniczny)
edit2: format posta
- Alfi
- Inkluzja Ultymatywna
- Posty: 20008
- Rejestracja: pt, 10 cze 2005 10:29
Re: Bardowie i lirycy
Brel - Chanson des vieux amants
A dzisiaj w Trójce mnie zaskoczył Kydryński. Okazuje się, że to samo nagrał Plácido Domingo w duecie z Zaz.
A dzisiaj w Trójce mnie zaskoczył Kydryński. Okazuje się, że to samo nagrał Plácido Domingo w duecie z Zaz.
Le drame de notre temps, c’est que la bêtise se soit mise à penser. (Jean Cocteau)
Hadapi dengan senyuman.
Hadapi dengan senyuman.
- Alfi
- Inkluzja Ultymatywna
- Posty: 20008
- Rejestracja: pt, 10 cze 2005 10:29
Re: Bardowie i lirycy
Le drame de notre temps, c’est que la bêtise se soit mise à penser. (Jean Cocteau)
Hadapi dengan senyuman.
Hadapi dengan senyuman.
- Alfi
- Inkluzja Ultymatywna
- Posty: 20008
- Rejestracja: pt, 10 cze 2005 10:29
Re: Bardowie i lirycy
Skąd my to znamy?
Człowiek o niemożliwym do zapamiętania imieniu i nazwisku, bardziej znany jako Raoul - zmarły w r. 2010 lider istniejącego od ok. 30 lat malgaskiego zespołu "Mahaleo".
Mieć skrzydła - to by było coś...
Człowiek o niemożliwym do zapamiętania imieniu i nazwisku, bardziej znany jako Raoul - zmarły w r. 2010 lider istniejącego od ok. 30 lat malgaskiego zespołu "Mahaleo".
Mieć skrzydła - to by było coś...
Le drame de notre temps, c’est que la bêtise se soit mise à penser. (Jean Cocteau)
Hadapi dengan senyuman.
Hadapi dengan senyuman.
- JanTanar
- Fargi
- Posty: 383
- Rejestracja: wt, 22 lip 2008 21:10
Re: Bardowie i lirycy
Od jakiegoś czasu zaglądam na strony z rumuńskim folkiem (tak tagują, po naszemu raczej piosenka poetycka).
Wykonuje Tatiana Stepa, a piosenki tak stare, że aż się zastanawiam, czemu wcześniej ich nie słyszałem.
Nie znam zupełnie rumuńskiego, ale Tłumacz Google podaje, że to chyba całkiem piękne teksty.
Singuratate
(Samotność)
Dreptul la mila
(a tu sam nie wiem jak tłumaczyć, google podaje "Prawo do miłosierdzia", za to piosenka ma całkiem ciekawy podkład wizualny z skrzydlatymi istotami)
Wykonuje Tatiana Stepa, a piosenki tak stare, że aż się zastanawiam, czemu wcześniej ich nie słyszałem.
Nie znam zupełnie rumuńskiego, ale Tłumacz Google podaje, że to chyba całkiem piękne teksty.
Singuratate
(Samotność)
Dreptul la mila
(a tu sam nie wiem jak tłumaczyć, google podaje "Prawo do miłosierdzia", za to piosenka ma całkiem ciekawy podkład wizualny z skrzydlatymi istotami)
- Alfi
- Inkluzja Ultymatywna
- Posty: 20008
- Rejestracja: pt, 10 cze 2005 10:29
Re: Bardowie i lirycy
Nazwiska Raoula wciąż nie potrafię napisać z pamięci, ale jest tutaj (w nawiasie).
Le drame de notre temps, c’est que la bêtise se soit mise à penser. (Jean Cocteau)
Hadapi dengan senyuman.
Hadapi dengan senyuman.
- Alfi
- Inkluzja Ultymatywna
- Posty: 20008
- Rejestracja: pt, 10 cze 2005 10:29
Re: Bardowie i lirycy
Jeszcze raz Llach - Que tingem sort (Byśmy mieli szczęście)
Le drame de notre temps, c’est que la bêtise se soit mise à penser. (Jean Cocteau)
Hadapi dengan senyuman.
Hadapi dengan senyuman.
- Alfi
- Inkluzja Ultymatywna
- Posty: 20008
- Rejestracja: pt, 10 cze 2005 10:29
Re: Bardowie i lirycy
No i walnąłem literówkę. Powinno być Que tinguem sort.
Swoją drogą, piękny tekst (zakładam, że hiszpańskie tłumaczenie jest wierne).
Swoją drogą, piękny tekst (zakładam, że hiszpańskie tłumaczenie jest wierne).
Le drame de notre temps, c’est que la bêtise se soit mise à penser. (Jean Cocteau)
Hadapi dengan senyuman.
Hadapi dengan senyuman.
- Alfi
- Inkluzja Ultymatywna
- Posty: 20008
- Rejestracja: pt, 10 cze 2005 10:29
Re: Bardowie i lirycy
Katalońsko-polski dwugłos:
Llach - No és això, companys
Zespół Reprezentacyjny - Przyjaciele, to nie to
Llach - No és això, companys
Zespół Reprezentacyjny - Przyjaciele, to nie to
Le drame de notre temps, c’est que la bêtise se soit mise à penser. (Jean Cocteau)
Hadapi dengan senyuman.
Hadapi dengan senyuman.
- JanTanar
- Fargi
- Posty: 383
- Rejestracja: wt, 22 lip 2008 21:10
Re: Bardowie i lirycy
Refleksyjne. Sam nie wiem co zrobiło na mnie większe wrażenie. Nieustanny chichot historii, czy klimat podziemi sprzed ćwierci wieku.
- Alfi
- Inkluzja Ultymatywna
- Posty: 20008
- Rejestracja: pt, 10 cze 2005 10:29
Re: Bardowie i lirycy
No to jeszcze raz największy bard wśród winiarzy i najlepszy winiarz wśród bardów.
I jeszcze jego Podróż do Itaki.
I jeszcze jego Podróż do Itaki.
Le drame de notre temps, c’est que la bêtise se soit mise à penser. (Jean Cocteau)
Hadapi dengan senyuman.
Hadapi dengan senyuman.
- Alfi
- Inkluzja Ultymatywna
- Posty: 20008
- Rejestracja: pt, 10 cze 2005 10:29
Re: Bardowie i lirycy
Jeszcze o Llachu.
Pierwsza część Podróży do Itaki jest w zasadzie skróconą wersją znanego wiersza Konstandinosa Kawafisa (m.in. bez tych wzmianek o Cyklopach, Posejdonie itp.):
ITAKA
Kiedy wyruszasz w podróż do Itaki
życz sobie, żeby długie było wędrowanie,
pełne przygód, pełne doświadczeń.
Lajstryngów, Cyklopów, gniewnego Posejdona
nie obawiaj się. Nic takiego
na twojej drodze nie stanie, dopóki
myślą trwasz na wyżynach, dopóki wyborne
emocje dotykają twojego ducha i ciała.
Lajstryngów, Cyklopów, dzikiego Posejdona
nigdy nie spotkasz, jeśli ich w tę podróż
nie zabierzesz we wnętrzu twojej własnej duszy,
jeśli własna twa dusza nie wznieci ich przed tobą.
Życz sobie, żeby długie było wędrowanie:
by zaświtało wiele takich poranków lata,
kiedy – z jaką uciechą, z jakim rozdradowaniem -
podpływać będziesz do portów, nigdy przedtem nie widzianych;
abyś się zatrzymywał w handlowych stacjach Fenicjan
i piękne tam kupował rzeczy,
masę perłową i koral, bursztyn i heban,
i najróżniejsze, wyszukane olejki -
ile ci się uda zmysłowych wonności znaleźć.
Trzeba też, byś egipskich miast odwiedził wiele,
aby uczyć się i jeszcze uczyć – od tych, co wiedzą.
Przez cały ten czas pamiętaj o Itace.
Przybycie do niej – twoim przeznaczeniem.
Ale bynajmniej nie spiesz się w podróży.
Lepiej, by trwała ona wiele lat,
abyś stary już był, gdy dobijesz do tej wyspy,
bogaty we wszystko, co zyskałeś po drodze,
nie oczekując wcale, by ci dała bogactwo Itaka.
Itaka dała ci tę piękną podróż.
Bez Itaki nie wyruszyłbyś w drogę.
Niczego więcej już ci dać nie może.
A jeżeli ją znajdujesz ubogą, Itaka cię nie oszukała.
Stawszy się tak mądry, po tylu doświadczeniach,
już zrozumiałeś, co znaczą te Itaki.
Pierwsza część Podróży do Itaki jest w zasadzie skróconą wersją znanego wiersza Konstandinosa Kawafisa (m.in. bez tych wzmianek o Cyklopach, Posejdonie itp.):
ITAKA
Kiedy wyruszasz w podróż do Itaki
życz sobie, żeby długie było wędrowanie,
pełne przygód, pełne doświadczeń.
Lajstryngów, Cyklopów, gniewnego Posejdona
nie obawiaj się. Nic takiego
na twojej drodze nie stanie, dopóki
myślą trwasz na wyżynach, dopóki wyborne
emocje dotykają twojego ducha i ciała.
Lajstryngów, Cyklopów, dzikiego Posejdona
nigdy nie spotkasz, jeśli ich w tę podróż
nie zabierzesz we wnętrzu twojej własnej duszy,
jeśli własna twa dusza nie wznieci ich przed tobą.
Życz sobie, żeby długie było wędrowanie:
by zaświtało wiele takich poranków lata,
kiedy – z jaką uciechą, z jakim rozdradowaniem -
podpływać będziesz do portów, nigdy przedtem nie widzianych;
abyś się zatrzymywał w handlowych stacjach Fenicjan
i piękne tam kupował rzeczy,
masę perłową i koral, bursztyn i heban,
i najróżniejsze, wyszukane olejki -
ile ci się uda zmysłowych wonności znaleźć.
Trzeba też, byś egipskich miast odwiedził wiele,
aby uczyć się i jeszcze uczyć – od tych, co wiedzą.
Przez cały ten czas pamiętaj o Itace.
Przybycie do niej – twoim przeznaczeniem.
Ale bynajmniej nie spiesz się w podróży.
Lepiej, by trwała ona wiele lat,
abyś stary już był, gdy dobijesz do tej wyspy,
bogaty we wszystko, co zyskałeś po drodze,
nie oczekując wcale, by ci dała bogactwo Itaka.
Itaka dała ci tę piękną podróż.
Bez Itaki nie wyruszyłbyś w drogę.
Niczego więcej już ci dać nie może.
A jeżeli ją znajdujesz ubogą, Itaka cię nie oszukała.
Stawszy się tak mądry, po tylu doświadczeniach,
już zrozumiałeś, co znaczą te Itaki.
Le drame de notre temps, c’est que la bêtise se soit mise à penser. (Jean Cocteau)
Hadapi dengan senyuman.
Hadapi dengan senyuman.
- JanTanar
- Fargi
- Posty: 383
- Rejestracja: wt, 22 lip 2008 21:10
Re: Bardowie i lirycy
Słyszałem, że Itaka, że długie, ale tłumaczenia nie znałem.
Ale z innej strony. Trio, o którego istnieniu również nie wiedziałem.
Liryka
Rock
I granica czasu, zakrzywienie czasoprzestrzeni, piękne, jedyne i unikalne.
Ale z innej strony. Trio, o którego istnieniu również nie wiedziałem.
Liryka
Rock
I granica czasu, zakrzywienie czasoprzestrzeni, piękne, jedyne i unikalne.