Venerunt ergo milites et primi quidem fregerunt cruraBebe pisze:Ha! Słowo po słowie, ale zrozumiałam przekaz Alfiego!
Ale po co żołnierze mają się uczyć łaciny? To im nie pomoże na polu walki. ;)))))))
Szpanowanie językami obcemi
Moderator: RedAktorzy
- Bebe
- Avalokiteśvara
- Posty: 4592
- Rejestracja: sob, 25 lut 2006 13:00
A kto Wam dał prerogatywy żeby tak ludzi traktować? He? Przecież nawet jak Wam grzybiarz na teren jednostki wejdzie to go nie możecie potraktować... :PA.Mason pisze: Venerunt ergo milites et primi quidem fregerunt crura
Z życia chomika niewiele wynika, życie chomika jest krótkie
Wciąż mu ponura matka natura miesza trociny ze smutkiem
Ale są chwile, że drobiazg byle umacnia wartość chomika
Wtedy zwierzyna łapki napina i krzyczy ze swego słoika
Wciąż mu ponura matka natura miesza trociny ze smutkiem
Ale są chwile, że drobiazg byle umacnia wartość chomika
Wtedy zwierzyna łapki napina i krzyczy ze swego słoika
- A.Mason
- Baron Harkonnen
- Posty: 4202
- Rejestracja: śr, 08 cze 2005 20:56
- Płeć: Mężczyzna
- Alfi
- Inkluzja Ultymatywna
- Posty: 19993
- Rejestracja: pt, 10 cze 2005 10:29
Masonie, Ty tu kogoś nie próbujesz zbluzgać przypadkiem? Bo ja po orientalnemu nie za bardzo...A.Mason pisze:הבה נרדה ונבלה שׂם שׁפתם אשׂר לא ישׂמעו אישׂ שׁפת רעהו
A cytat z Upaniszadów to raczej nie jest:-).
Ostatnio zmieniony pn, 24 kwie 2006 21:49 przez Alfi, łącznie zmieniany 1 raz.
Le drame de notre temps, c’est que la bêtise se soit mise à penser. (Jean Cocteau)
Hadapi dengan senyuman.
Hadapi dengan senyuman.
- Alfi
- Inkluzja Ultymatywna
- Posty: 19993
- Rejestracja: pt, 10 cze 2005 10:29
Prawdę mówiąc, raczej te. Pluralis neutrius, że tak powiem.Lahkoona pisze:"crura"
Podoba mi się najbardziej. Taka drapieżna ta "crura".
Fajnie.
:-)
A w ogóle milites różne bulwersujące rzeczy wyprawiają. Powiedział takiemu Archimedes: Noli turbare circulos meos! - a temu się jatek zachciało, więc ciach go w szyję tym gladiusem swoim, dobrze naostrzonym! A pośmiertnie nawet Archimedesowi Nobla nie dadzą...
Ostatnio zmieniony pn, 24 kwie 2006 21:58 przez Alfi, łącznie zmieniany 2 razy.
Le drame de notre temps, c’est que la bêtise se soit mise à penser. (Jean Cocteau)
Hadapi dengan senyuman.
Hadapi dengan senyuman.
- Bebe
- Avalokiteśvara
- Posty: 4592
- Rejestracja: sob, 25 lut 2006 13:00
To jest o pomieszaniu języków? Mam nadzieję, że sam pisałeś, a nie copy / paste. :PA.Mason pisze:הבה נרדה ונבלה שׂם שׁפתם אשׂר לא ישׂמעו אישׂ שׁפת רעהו
Z życia chomika niewiele wynika, życie chomika jest krótkie
Wciąż mu ponura matka natura miesza trociny ze smutkiem
Ale są chwile, że drobiazg byle umacnia wartość chomika
Wtedy zwierzyna łapki napina i krzyczy ze swego słoika
Wciąż mu ponura matka natura miesza trociny ze smutkiem
Ale są chwile, że drobiazg byle umacnia wartość chomika
Wtedy zwierzyna łapki napina i krzyczy ze swego słoika
- A.Mason
- Baron Harkonnen
- Posty: 4202
- Rejestracja: śr, 08 cze 2005 20:56
- Płeć: Mężczyzna
Nie przesadzajmy, ja nie jestem inteligent, ja tylko inteligentnie wyszukuje cytaty :-PBebe pisze:To jest o pomieszaniu języków? Mam nadzieję, że sam pisałeś, a nie copy / paste. :PA.Mason pisze:הבה נרדה ונבלה שׂם שׁפתם אשׂר לא ישׂמעו אישׂ שׁפת רעהו
Jak juz wspomnialem, ostatnio czytalem Biblie.
"Przetoż zstąpmy, a pomieszajmy tam język ich, aby jeden drugiego języka nie zrozumiał"
- Alfi
- Inkluzja Ultymatywna
- Posty: 19993
- Rejestracja: pt, 10 cze 2005 10:29
- A.Mason
- Baron Harkonnen
- Posty: 4202
- Rejestracja: śr, 08 cze 2005 20:56
- Płeć: Mężczyzna