O języku słów kilka
Moderator: RedAktorzy
- nosiwoda
- Lord Ultor
- Posty: 4541
- Rejestracja: pn, 20 cze 2005 15:07
- Płeć: Mężczyzna
Re: O języku słów kilka
A "ewakuacja" to opróżnienie jelita grubego przez zwieracz.
"Having sons means (among other things) that we can buy things "for" those sons that we might not purchase for ourselves" - Tycho z PA
- Alfi
- Inkluzja Ultymatywna
- Posty: 20028
- Rejestracja: pt, 10 cze 2005 10:29
Re: O języku słów kilka
Niepokojące wieści nadchodzą z Warszawy.
Podobno nowy rząd ma spajać partię rządzącą. Tymczasem wiadomo, że kiedy ktoś jest spojony, to nie powinien kierować nawet samochodem - a co dopiero mówić o pojeździe bardziej skomplikowanym, zwanym nawą państwa?
Tak przy okazji - nie mogę znaleźć fraszki Sztaudyngera o dwóch rodzinach spojonych z okazji ślubu.
Podobno nowy rząd ma spajać partię rządzącą. Tymczasem wiadomo, że kiedy ktoś jest spojony, to nie powinien kierować nawet samochodem - a co dopiero mówić o pojeździe bardziej skomplikowanym, zwanym nawą państwa?
Tak przy okazji - nie mogę znaleźć fraszki Sztaudyngera o dwóch rodzinach spojonych z okazji ślubu.
Le drame de notre temps, c’est que la bêtise se soit mise à penser. (Jean Cocteau)
Hadapi dengan senyuman.
Hadapi dengan senyuman.
- Alfi
- Inkluzja Ultymatywna
- Posty: 20028
- Rejestracja: pt, 10 cze 2005 10:29
Re: O języku słów kilka
Ktoś może był kiedyś w jakiejś gwiazdopatrzni? Czy tam można wejść w butach, czy może obowiązują cichostępy?
Le drame de notre temps, c’est que la bêtise se soit mise à penser. (Jean Cocteau)
Hadapi dengan senyuman.
Hadapi dengan senyuman.
- Alfi
- Inkluzja Ultymatywna
- Posty: 20028
- Rejestracja: pt, 10 cze 2005 10:29
Re: O języku słów kilka
Taki fragment z Ogólnopolskiego Dyktanda:
Badanie wyrazów typu singulare tantum w "Biblii królowej Zofii", "Psałterzu floriańskim" i "Psałterzu Dawidów", a także aorystu w "Kazaniach świętokrzyskich", pochłonie całoroczną energię co poniektórych Raków.
Czy przypadkiem nie powinno być "Dawidowym"? Bo w tym kontekście w "Psałterzu Dawidów" brzmi tak, jakby chodziło o psałterz należący np. do Dawida Warszawskiego i Dawida Podsiadły.
Badanie wyrazów typu singulare tantum w "Biblii królowej Zofii", "Psałterzu floriańskim" i "Psałterzu Dawidów", a także aorystu w "Kazaniach świętokrzyskich", pochłonie całoroczną energię co poniektórych Raków.
Czy przypadkiem nie powinno być "Dawidowym"? Bo w tym kontekście w "Psałterzu Dawidów" brzmi tak, jakby chodziło o psałterz należący np. do Dawida Warszawskiego i Dawida Podsiadły.
Le drame de notre temps, c’est que la bêtise se soit mise à penser. (Jean Cocteau)
Hadapi dengan senyuman.
Hadapi dengan senyuman.
- Małgorzata
- Gadulissima
- Posty: 14598
- Rejestracja: czw, 09 cze 2005 09:11
Re: O języku słów kilka
Ale oryginalnie jest "Psałterz Dawidów", więc forma jest dopuszczalna.
So many wankers - so little time...
- Alfi
- Inkluzja Ultymatywna
- Posty: 20028
- Rejestracja: pt, 10 cze 2005 10:29
Re: O języku słów kilka
Hmmm... Jednakowoż u nas na wsi, kiedy Jaśków syn zrobił Marynie dzidziusia, to cała wieś plotkowała o Jaśkowym synu.
Le drame de notre temps, c’est que la bêtise se soit mise à penser. (Jean Cocteau)
Hadapi dengan senyuman.
Hadapi dengan senyuman.
- ElGeneral
- Mistrz Jedi
- Posty: 6089
- Rejestracja: pt, 09 lis 2007 18:36
Re: O języku słów kilka
Miałem kolegę, który nazywał się po prostu Myśków...
Takie jest moje zdanie w tej materii, a oprócz tego uważam, że Kartagina powinna być zburzona.
- Małgorzata
- Gadulissima
- Posty: 14598
- Rejestracja: czw, 09 cze 2005 09:11
Re: O języku słów kilka
Mam wrażenie, że to "-ów" jest z tego starego iloczasu przedpiśmienniczego i nie ma nic wspólnego z normalnym dopełniaczem liczby mnogiej.
Ale ponieważ dialektologię historyczną powtarzałam i zdawałam na... yyy... dopalaczu, to pewności nie mam - w pamięci pozostały mi jakieś mgliste wzmianki o jerach tylko. :X
Ale ponieważ dialektologię historyczną powtarzałam i zdawałam na... yyy... dopalaczu, to pewności nie mam - w pamięci pozostały mi jakieś mgliste wzmianki o jerach tylko. :X
So many wankers - so little time...
- Alfi
- Inkluzja Ultymatywna
- Posty: 20028
- Rejestracja: pt, 10 cze 2005 10:29
Re: O języku słów kilka
Na pewno nie ma nic wspólnego z dopełniaczem liczby mnogiej.
A tak przy okazji: moim sąsiadem był kiedyś przybyły z sąsiedniego przysiółka Edek, znany jako Marcin Edek. A dlaczego Marcin? Bo był mężem Marty.
A tak przy okazji: moim sąsiadem był kiedyś przybyły z sąsiedniego przysiółka Edek, znany jako Marcin Edek. A dlaczego Marcin? Bo był mężem Marty.
Le drame de notre temps, c’est que la bêtise se soit mise à penser. (Jean Cocteau)
Hadapi dengan senyuman.
Hadapi dengan senyuman.
- nosiwoda
- Lord Ultor
- Posty: 4541
- Rejestracja: pn, 20 cze 2005 15:07
- Płeć: Mężczyzna
Re: O języku słów kilka
Marcin RanekAlfi pisze:Marcin Edek
"Having sons means (among other things) that we can buy things "for" those sons that we might not purchase for ourselves" - Tycho z PA
- Alfi
- Inkluzja Ultymatywna
- Posty: 20028
- Rejestracja: pt, 10 cze 2005 10:29
Re: O języku słów kilka
Mam takie pytanko.
Czy ktoś mógłby przedstawić rezultaty swoich działań w ujęciu zannualizowanym?
Czy ktoś mógłby przedstawić rezultaty swoich działań w ujęciu zannualizowanym?
Le drame de notre temps, c’est que la bêtise se soit mise à penser. (Jean Cocteau)
Hadapi dengan senyuman.
Hadapi dengan senyuman.
- neularger
- Strategos
- Posty: 5230
- Rejestracja: śr, 17 cze 2009 21:27
- Płeć: Mężczyzna
Re: O języku słów kilka
Raport roczny jest zbyt banalny. Gdzieś to usłyszał Alfi?
You can do anything you like... but you must never be rude. Rude is being weak.
Ty, Margoto, niszczysz piękne i oryginalne kreacje stylistyczne, koncepcje cudne językowe.
Jesteś językową demolką. - by Ebola
Ty, Margoto, niszczysz piękne i oryginalne kreacje stylistyczne, koncepcje cudne językowe.
Jesteś językową demolką. - by Ebola
- Alfi
- Inkluzja Ultymatywna
- Posty: 20028
- Rejestracja: pt, 10 cze 2005 10:29
Re: O języku słów kilka
Wczoraj w Trójce. Rozmowa z jakimś publicystą ekonomicznym.
Le drame de notre temps, c’est que la bêtise se soit mise à penser. (Jean Cocteau)
Hadapi dengan senyuman.
Hadapi dengan senyuman.
- nosiwoda
- Lord Ultor
- Posty: 4541
- Rejestracja: pn, 20 cze 2005 15:07
- Płeć: Mężczyzna
Re: O języku słów kilka
Ja! Mam takie notatki na fejsie, gdzie wrzucam listę przeczytanych książek właśnie w takim ujęciu :DAlfi pisze:Mam takie pytanko.
Czy ktoś mógłby przedstawić rezultaty swoich działań w ujęciu zannualizowanym?
"Having sons means (among other things) that we can buy things "for" those sons that we might not purchase for ourselves" - Tycho z PA
- Alfi
- Inkluzja Ultymatywna
- Posty: 20028
- Rejestracja: pt, 10 cze 2005 10:29
Re: O języku słów kilka
Kilometrówka słowem roku.
Le drame de notre temps, c’est que la bêtise se soit mise à penser. (Jean Cocteau)
Hadapi dengan senyuman.
Hadapi dengan senyuman.